자신과 이 세계 모두와 질의응답을 진행중이며, 이 블로그에 담아내고 있는 중이다. 최대한 중국어와 중국문학 관련 내용을 다루려고 하지만, 종종 중국어 노래 가사 번역을 공유하고 짤막한 중국어 번역도 써내고 있다.
[정보] 대한항공 수하물 규정
공유 링크 만들기
Facebook
X
Pinterest
이메일
기타 앱
-
진작에 가장 마지막 "유의사항"부터 봐야했다. 비록 대한항공에서 오픈티켓을 구매하였지만 이용할 항공사는 "중국남방항공"의 비행기이기 때문에 대한항공의 규정을 볼 필요가 없었다. 다시 중국남방항공 홈페이지로 가서 자세히 알아봐야겠다.
#대한항공 #수하물 #대한항공 수하물 규정
한 때 중국의 문호 궈모뤄 ( 郭沫若 ) 는 악수하지 말고 공수례를 행함으로 인사하기를 강력하게 제창했다 . 포권례와 공수례는 겉보기에는 다소 비슷해 보일 수 있다 . 그래서인지 적지 않은 사람들이 이 둘을 혼동한다 . 포권을 공수로 오해하거나 공수를 포권으로 오해하는 일이 자주 있다 . 여기서 ‘ 포권 ’ 과 ‘ 공수 ’ 의 구별에 대해 이야기한다 . ( 當年中國文豪郭沫若曾經大力提倡不要握手 , 見面行拱手禮 。 抱拳禮與拱手禮 , 可能看上去有點相似 , 所以不少朋友容易把它們弄混 , 誤把抱拳當拱手 , 或誤把拱手當抱拳的事常有 。 這裏我就說一說 “ 抱拳 ” 與 “ 拱手 ” 的區別 。 ) 一 、 抱拳禮 포권례는 발을 나란히 하고 직립한 상태에서 왼손 네 손가락 모은 채 쭉 펴서 손바닥 형태를 띠고 엄지는 굽힌다 . 오른손은 주먹을 형성하고 , 왼손바닥은 주먹 쥔 오른손에 붙여준다 . 왼손 끝은 아래턱과 평행을 이루고 , 주먹 쥔 오른손의 중심은 가슴팍 쪽으로 기울여 가슴 앞에 위치시킨다 . 굽힌 팔은 원형을 형성한다 . 팔꿈치는 살짝 아래로 내리며 주먹과 손바닥은 가슴과 2~30cm 거리를 유지한다 . 머리는 올곧게 신체는 똑바로 하고 시선은 상대방을 향한다 . ( 抱拳禮 , 並步站立 , 左手四指並攏伸直成掌 , 拇指屈攏 。 右手成拳 , 左掌心按貼右拳面 , 左指尖與下顎平齊 , 右拳眼斜對胸窩置於胸前屈臂成圓 , 肘尖略下垂 , 拳掌與胸相距 20~30 釐米 , 頭正身直 , 目視收禮者 。 ) 왼손은 손바닥을 이루며 이는 덕 ( 德 ), 지 ( 智 ), 체 ( 體 ), 미 ( 美 ) 모두 골고루 갖춤을 의미하고 , 굽은 엄지손가락은 자만하지 않음을 의미한다 . 오른손은 주먹을 이루며 이는 용맹한 수련자를 의미한다 . ( 左手爲掌 , 表示德 、 智 、 體 、 美齊備 , 屈拇指表示不自大 。 右手爲拳 , 表示勇猛習武者 。 ) 포권례 예시1 포권례 예시2 포권은 중국 고대에서 일종의 인사 예절에 해당하며 , 지금의 악수와...
남자 헤어스타일 총정리, 남자들의 컷과 펌 종류의 모든 것 지난 시간 여자 펌 종류에 이어 오늘은 남자 헤어스타일, 남자들의 컷과 펌 종류에 대해 전해드릴게요. 원래는 남자분들의 펌에 대해서만 다루려했는데 생각해보니 남자분들은 머리 길이가 짧아 펌보다는 컷 시술을 더 많이 하시잖아요. 그래서 이번 편에서는 특별히 남자들의 컷과 펌 종류를 함께 전해드리기로 했습니다. 남자 헤어스타일은 주로 짧은 머리에서 스타일링되기 때문에 시술이 다양하지 않을 거라 생각했는데, 여자들만큼이나 다양하더라구요. 자, 지금부터 시작합니다. 남자 헤어스타일, 컷과 펌 종류의 모든 것. 함께 보시죠! 1. '컷' 남자 헤어스타일, 투블럭컷? 남자 헤어스타일 투블럭컷이란 윗, 앞머리와 옆머리의 기장을 다르게 컷해 두개의 블럭을 형성해주는 헤어컷 의 종류를 말합니다. 대부분 옆머리를 짧게, 윗, 앞머리를 길게 남기는 스타일을 선호하고 이 스타일이 남자들에게 가장 잘 어울리는 헤어스타일이기도 합니다. 이렇게 옆머리와 윗머리의 기장을 달리하는 남자 헤어스타일 투블럭컷은 특유의 언발란스한 스타일로 개성있는 느낌을 연출해준답니다. 투블럭컷이 사랑받는 큰 이유 중 하나는 손질이 편하다는 것! 투블럭컷 연출 시 기장이 짧은 옆머리는 눌러주고 기장이 긴 윗, 앞머리는 왁스를 손바닥 전체와 손가락 사이사이에 골고루 비벼 바른 후 모근 부위를 살짝 쥐어 잡아 모양을 내주시면 짧은 부분과 긴 부분이 대비되면서 멋진 투블럭컷 남자 헤어스타일이 완성됩니다. 남자 헤어스타일 , 댄디컷? 세련되고 멋진 느낌의 남자 헤어스타...
일회용 타투 스티커 紋身貼紙 비록 중국어 학습을 고려할 때 대부분 중국을 떠올리지만 중국 이외에도 표준 중국어가 일상 언어로 자리 잡고 있는 곳이 꽤 있는데 그중 대만臺灣을 대표적인 예로 들 수 있다. 아래 일회용 타투 스티커에 적혀 있는 중국어 문장은 ‘學華語到臺灣’로 ‘華語’라는 표현이 대륙식 중국어에 익숙한 사람에겐 생소할 수 있으나 ‘漢語’에 상응하는 표현으로 똑같이 중국어라고 인식할 수 있다. “紋身貼紙使用方式” ‘紋身貼紙’는 타투 스티커라고 번역할 수 있는데 애초에 스티커로 나오는 게 영구적인 문신과는 차이가 있지만 한국어로 번역 시 일회용 타투라고 표현하는 경향이 좀 더 있는 것 같아서 이번 포스팅 제목과 같이 일회용 타투 스티커로 표기했다. 1. 撕下膠片 비록 원문에는 ‘膠片’으로만 적혀 있어서 필름이라고 번역할 수 있지만 테이프 조각 혹은 보호 필름 모두 ‘膠片’으로 표현할 수 있으며 실제 일회용 타투 스티커 제품의 보호 필름을 먼저 제거하는 것을 설명하는 것이기에 보호 필름이라고 인식하는 게 자연스럽다. 표현하고자 하는 목적어를 해결하였으니 이제 술어述語를 찾아보자. 중국어는 SVO 어순을 기본으로 하는 언어이므로 목적어 ‘膠片’ 앞에 목적어를 수반하는 동사[及物動詞] ‘ 撕 ’가 자리하고 있음을 발견할 수 있다. ‘ 撕 ’의 발음은 ‘斯 ’와 동일하며 뜻풀이는 ‘손가락으로 무언가를 찢어서 분열시키거나 혹은 근접한 곳으로 떨어지게 하다’로 풀어볼 수 있다. 실질적으로 술어述語 역할을 하는 건 ‘ 撕 ’ 한 글자이지만 현대 중국어[現代漢語]의 주요 특성 중 하나인 두 음절 이상으로 특정 표현을 완성시키는 현상으로 인해서 대개의 경우 ‘ 撕 ’의 행위를 보충해 주는 후치사[後綴] ‘下’가 붙어서 온전한 술어述語의 모습으로 동사의 역할을 수행한다. 예를 들어 “비행기 표를 찢어발겨버려!”를 표현하고 싶으면 “把機票撕下來!”...
댓글
댓글 쓰기